Jump to content
Die besten Typografie-Links bequem per E-Mail erhalten.

Anführungszeichen verschiedensprachiger Zitate

Empfohlene Beiträge

Teufelsbratscher

Ich weiß nicht, ob dies der richtige Ort für die Frage ist – darum bitte Nachsicht.

Habe einen deutschen Text weiterzuverarbeiten, in dem aber Zitate verschiedener anderer Sprachen (Englisch, Französisch etc.) stehen.

Werden bei diesen fremdsprachigen Zitaten die Anführungszeichen dem Usus der jeweiligen Sprache entsprechend verwendet oder sind diejenigen, die für deutsche Texte üblich sind, auch für diese Zitate zu verwenden?

Vielen Dank!

Wolfgang

Link zu diesem Kommentar
Pachulke
Ich bin ganz stark für …

Das ist eigentlich keine Ermessensfrage. :nana:

Es werden durchgängig die Anführungszeichen des Haupttextes verwendet. Also auch englische Citate in einem deutschen Text bekommen deutsche Anführungszeichen („XX“) — bzw. französische (»XX«), wenn der Gesamttext französische bekommt.

Link zu diesem Kommentar
Mach

Laut den «Richtlinien für den Schriftsatz» im Duden komme es auf die Länge des Zitats an: Bei ganzen Sätzen oder Absätzen in fremder Sprache solle man die dazu passenden Anführungszeichen verwenden, also etwa so: «?Ceci n’est pas la langue française.?»

Link zu diesem Kommentar

Ich stimme der Ermessensfrage zu – in dem Sinne, dass in Fließtext eingestreute Zitate sich natürlich dem Haupttext selbst anpassen müssen. Aber wenn z.B. ganze Absätze in anderen Sprachen stehen, kann man auch die Original-Anführungszeichen der jeweiligen Sprache verwenden.

Link zu diesem Kommentar
CRudolph
Der Duden schockt mich immer wieder... :roll:

Wieso? Das steht glaube ich in meiner alten Ausgabe von »Detailtypografie« ganz genau so drin. :?

Link zu diesem Kommentar
Minimalist
Der Duden schockt mich immer wieder... :roll:

Wieso? Das steht glaube ich in meiner alten Ausgabe von »Detailtypografie« ganz genau so drin. :?

Interessant... Nun, wenn Ralf mit »kann« richtig liegt, dann neige ich eher dazu, auf die Ausübung dieses Rechts zu verzichten und halte den Text lieber konsistent :D

Link zu diesem Kommentar
Cajon

Ich weiß nicht mehr woher, aber irgendwo hab ich gelernt: Anführungszeichen in der Konvention der Sprache außerhalb des Zitats.

Also deutscher Text mit englischem Zitat: „“ oder »«. Französischer Text mit englischem Zitat: «». Deutscher Text mit Zitat in französischem Zitat in englischem Zitat: „“«»”“.

Er dachte sich „Oh Dear, would it hurt to say “Je n’aime pas cette « actrice »!”?“. :lol:

Link zu diesem Kommentar
Pachulke

… da will man nun einmal einer ratsuchenden Seele eine klare, eindeutige Antwort geben, die sie glücklich macht, und da kommt Ihr wieder mit Ermessensspielräumen daher.

Wenn der TE hören wollte, daß er machen kann, was er will, hätte er auch den nächstbesten Passanten fragen können. :wink:

Link zu diesem Kommentar

Erstelle ein Benutzerkonto oder melde dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Benutzerkonto erstellen

Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!

Neues Benutzerkonto erstellen

Einloggen

Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde dich hier an.

Jetzt anmelden

Unsere Partner

Mit über 130.000 Fonts der größte Schriften-Shop im Internet.
Entdecke hunderte Font-Sonderangebote.
Hier beginnt deine kreative Reise.
FDI Type Foundry besuchen
Wayfinding Sans: optimale Lesbarkeit für Beschilderungssysteme
×
×
  • Neu erstellen...

🍪 Hinweis:

Wir benutzen funktionale Cookies.