Zu Inhalt springen

Typografische Fundstücke

Hervorgehobene Antworten

Toll! Ich mag besonders das gerade S, das weder wie eine 5 noch eine Rune aussehen soll. Muss man erst mal drauf kommen, einfach ein Z zu spiegeln. Genial einfach!

vor 12 Stunden schrieb Microboy:

Tape Type :rockon:

Der Winter wird lang und ungemütlich, catfonts, da sitzt man doch gern im Warmen und … 

 
vor 15 Stunden schrieb Microboy:

Tape Type :rockon:

 

vor 2 Stunden schrieb bertel:

Der Winter wird lang und ungemütlich, catfonts, da sitzt man doch gern im Warmen und … 

Eine ähnliche Idee gibts schon vonn Herrn Wiescher, jedoch nicht ganz so verscärft wie auf den Beispielen von microboy.

https://www.myfonts.com/fonts/wiescherdesign/red-tape/

vor 5 Stunden schrieb Microboy:

Kürzlich in einem Antiquitäten-Laden …

IMG_8129.thumb.jpg.3d57b442c2802a0b675c80f9d8af87a9.jpg

IMG_8128.thumb.jpg.8927666d85c359b3a890f8acb54d728b.jpg

IMG_8132.thumb.jpg.7976c85841f0548ec7c0f7f0662463a1.jpg

IMG_8130.thumb.jpg.36200f118af560771a98201b5cdd5f8f.jpg

IMG_8131.thumb.jpg.89e0fa8316c228f927554e92882c7420.jpg

Rudi Rostock :mrgreen:

Bestimmt 'n Vorfahre vin Jennifer Rostock?

 

Und "Anna Derx" ist doch bestimmt was für Oliver?

Sehr schade nur, dass die meisten dieser Fonts mit unter 200 Zeichen auskommen müssen und man ihnen den Font sofort ansieht wenn ein Buchstabe zweimal auftaucht ... Mit OpenType müsste sich da doch einiges machen lassen. Alternativformen, lustige Ligaturen oder verschiedene Layer die man im Layout ineinander kopieren kann wären doch nett.

Nächsten Monat findet in Boston die alljährliche Book & Ephemera Show statt. Ich wohne nur einen Katzensprung davon entfernt (wenn der Verkehr mitmacht), es wäre also sträflich, wenn ich mir dazu nicht die Zeit nehmen würde. Auch für ein relativ begrenztes Budget gibt es dort immer was interessantes zu holen. Letztes Jahr hatte ich auch einen Haufen Bilder gemacht, die ich Euch hier zeigen möchte:

 

 

 

 

 

vor 4 Stunden schrieb Oliver Weiß:

Letztes Jahr hatte ich auch einen Haufen Bilder gemacht, die ich Euch hier zeigen möchte: (vor gucken:):biglove::biglove::biglove:

(nach gucken:) :biglove::biglove::biglove::biglove::biglove::biglove::biglove::biglove::biglove::biglove::biglove::biglove::biglove::biglove::biglove::biglove::biglove:

vor 20 Stunden schrieb Microboy:

Sehr schade nur, dass die meisten dieser Fonts mit unter 200 Zeichen auskommen müssen

Ja nun ... Irgendwann ist jede Klebebandrolle mal alle ... ;-)

Mal 'ne blöde Frage: ist "Denglish" in den letzten dreißig Jahren so allgegenwärtig geworden, daß Etiketten auf Englisch schon selbstverständlich sind? 

Leider ja, und nicht selten auch so, dass ein Mensch mit Muttersprache Englisch das nichr versteht.

Beispiel: ein Back-Shop ist kein Laden, der gebrauchte Geräte ankauft (also ein Rücknahme-Laden) sondern wo man Brot und Brötchen bekommt.

vor 2 Stunden schrieb Oliver Weiß:

schon selbstverständlich

Ich denke, dass ist eher dem gemeinsamen Markt Europäische Union geschuldet. Warum für jedes Land eine eigene Verpackung herstellen, wenn man die wesentlichsten auch gleich mit draufdrucken kann? Französisch und Deutsch dominieren natürlich, aber sofern der Platz dafür da ist und der Vertrieb auch gemacht wird, finden auch noch all die anderen wichtigen Sprachen ihren Weg auf die Verpackungen.
Englisch dominiert eigentlich nur die chemischen Bezeichungen bei den Inhaltsstoffen bei Kosmetika und dergleichen, sonst werden die Inhaltsstoffe in den wichtigen Sprachen immer mitgedruckt.

vor 2 Stunden schrieb catfonts:

Leider ja, und nicht selten auch so, dass ein Mensch mit Muttersprache Englisch das nichr versteht.

Beispiel: ein Back-Shop ist kein Laden, der gebrauchte Geräte ankauft (also ein Rücknahme-Laden) sondern wo man Brot und Brötchen bekommt.

Hmm … in West-Berlin hatten wir ja Steg-Shops, da bekam man so ausrangierten Armee-Bedarf … ziemlich beliebt bei männlichen Heranwachsenden. Traf neulich im Urlaub einen Altersgenossen und Exil-Neuköllner, der sich ebenfalls regelmäßig bei »Scout« in Steglitz eingedeckt hatte ;-)

 

vor 1 Stunde schrieb Phoibos:

Warum für jedes Land eine eigene Verpackung herstellen, wenn man die wesentlichsten auch gleich mit draufdrucken kann?

Naja, mehrsprachige Verpackungen sind ja üblich, aber der Apfelsaft, sorry -  App1e Juice  schien einsprachig Englisch zu sein. 

vor 10 Stunden schrieb Oliver Weiß:

schien

Wir sehen ja nur die Vorder- oder Rückseite. Vielleicht ist die Vorder- oder Rückseite ja andersprachig bedruckt?

vor einer Stunde schrieb Phoibos:

Wir sehen ja nur die Vorder- oder Rückseite. Vielleicht ist die Vorder- oder Rückseite ja andersprachig bedruckt?

Ähem, korrekte Vermutung. Das Bild ist von der Rückseite, soweit man das bei Tetrapaks sagen kann, bzw. doch kann man sagen, weil seit die Dinger die dämlichen runden Plastikausgussöffnungen (oder wie sagt man da) haben kann man die Seite, wo sich die Ausgussöffnung befindet wohl als Vorderseite bezeichnen. Und auf dieser Vorderseite ist der Text deutsch, und als Apfel-saft getrennt (jetzt ohne Foto, aber dort alles visuell soweit korrekt und lesbar).

 

PS: bei "H-Milk" fällt einem doch eigentlich nur noch die "H-Bomb" ein …

vor 2 Stunden schrieb catfonts:

Ich habe letztens sogar eine "H-Milk" gesehen. :hammer:

Wer übrigens vorhaben sollte, sich vor der nächsten Wohnmobil-Tour durch Amerika (auch so ein Ding, das vor allem Deutsche machen) mit H-Milch einzudecken, braucht gar nicht erst zu versuchen, nach “H-milk” zu fragen. H-Milch ist hier 🇺‍🇸 zumindest als Produktbeschreibung völlig unbekannt; ich kenne da gar keinen englischen Begriff. Wenn man sie unbedingt braucht, sollte man nach einem Markennamen fragen (ich habe hier 🇺‍🇸 noch nie eine andere Marke als Parmelat gesehen) oder das Konzept beschreiben (etwa: milk that doesn’t need to be refrigerated). Man wird viele ungläubige Blicke ernten – das Konzept ist so unbekannt, dass dann auch die (oben verlinkte) Amazon-FAQ folgendes enthält:

Zitat

is there any ingredient other than milk[?]

It only contains milk. The only thing different between this and the milk you find refrigerated in the store is that this milk has a different pasteurization process. It tastes a little different due to this, but it's still pure milk

tl;dr Amis kennen keine H-Milch

In 🇫🇷 Und frankophonen Ländern heißt das Lait und irgendwo steht klein UHT für hocherhitzt, wenn man Glück hat findet man irgendwo ein oder zwei Packungen »frische« Milch …

Was es eben im englischsprachigen gibt - vielleicht ja nur auf der noch EU-Insel? - ist Long Life Milk. Das war ja der Grund, warum ich (leider ohne Handy unterwegs) bei "H-Milk" fast umgekippt bin…

Erstelle ein Konto, um zu kommentieren

Wichtige Informationen

Wir setzen Cookies, um die Benutzung der Seite zu verbessern. Du kannst die zugehörigen Einstellungen jederzeit anpassen. Ansonsten akzeptiere bitte diese Nutzung.

Konto

Navigation

Browser-Push-Nachrichten konfigurieren

Chrome (Android)
  1. Klicke das Schloss-Symbol neben der Adressleiste.
  2. Klicke Berechtigungen → Benachrichtigungen.
  3. Passe die Einstellungen nach deinen Wünschen an.
Chrome (Desktop)
  1. Klicke das Schloss-Symbol in der Adresszeile.
  2. Klicke Seiteneinstellungen.
  3. Finde Benachrichtigungen und passe sie nach deinen Wünschen an.